報考2023考研的小伙伴們,你知道這些考研常識嗎?是不是還在為考研某些問題抱有疑問呢,沒關系,小編在這里都已經(jīng)整理好了,下面一起隨小編一起看關于“
翻譯碩士專業(yè)學位設置方案(來源中華人民共和國教育部)
一、為適應我國改革開放和社會主義現(xiàn)代化建設事業(yè)發(fā)展的需要,促進中外交流,培養(yǎng)高層次、應用型高級翻譯專門人才,決定在我國設置翻譯碩士專業(yè)學位。
二、翻譯碩士專業(yè)學位的英文名稱為“Master of Translation and Interpreting”,英文縮寫為MTI。
三、翻譯碩士專業(yè)學位的培養(yǎng)目標為具有專業(yè)口筆譯能力的高級翻譯人才。
四、翻譯碩士專業(yè)學位獲得者應具有較強的語言運用能力、熟練的翻譯技能和寬廣的知識面,能夠勝任不同專業(yè)領域所需的高級翻譯工作。
五、招生對象一般為學士學位獲得者;鼓勵非外語專業(yè)畢業(yè)生及有口筆譯實踐經(jīng)驗者報考。
六、入學考試采用全國統(tǒng)考或聯(lián)考、初試與復試相結合的辦法。
七、教學內(nèi)容突出口筆譯技能訓練,重點培養(yǎng)學生的翻譯實際操作能力,兼顧翻譯理論素質(zhì)和跨文化交際能力的培養(yǎng)。
八、教學采用課程研討、模擬、實訓等多種形式;充分利用現(xiàn)代化教育技術手段和教學資源;強調(diào)學生學習的自主性和教學的互動性;加強教學實踐,學生在讀期間必須完成一定數(shù)量的翻譯實務。
九、承擔專業(yè)實踐教學任務的教師必須具有豐富的口譯或筆譯實踐經(jīng)驗。
十、學位論文必須與翻譯實踐緊密結合,可采用翻譯項目的研究報告、實驗報告或研究論文等形式。
十一、課程考試合格、完成規(guī)定的翻譯實務并通過學位論文答辯者,授予翻譯碩士專業(yè)學位。
十二、翻譯碩士專業(yè)學位由經(jīng)國家批準的翻譯碩士專業(yè)學位研究生培養(yǎng)單位授予。
十三、翻譯碩士專業(yè)學位證書由國務院學位委員會辦公室統(tǒng)一印制。