來源:首都經(jīng)濟貿(mào)易大學(xué)研究生院 | 2022-03-10 11:31:57
人瀏覽
初試已經(jīng)結(jié)束,下一步即將迎來復(fù)試,復(fù)試大綱也是同學(xué)們復(fù)習(xí)時的依據(jù),為了方便考研的小伙伴們,小編為大家整理了
“2022考研大綱:首都經(jīng)濟貿(mào)易大學(xué)2022年外國語學(xué)院《英語筆譯、英語口譯》研究生招生考試復(fù)試筆試大綱”的相關(guān)內(nèi)容,希望對大家有所幫助!
2022年首都經(jīng)濟貿(mào)易大學(xué)
英語筆譯、英語口語專業(yè)碩士研究生入學(xué)考試復(fù)試筆試
一 、考試性質(zhì)及范圍:
本考試旨在測試考生是否具備基礎(chǔ)的
翻譯能力??荚嚨姆秶ǚg
專業(yè)碩士考生入學(xué)應(yīng)具備的外語詞匯量、語法知識、文化知識以及英漢兩種語言轉(zhuǎn)換的基本技能。
二、考試基本要求
1. 具備一定中外文化,以及政治、經(jīng)濟、法律、科技等方面的背景知識。
2. 掌握一定的翻譯理論和技巧,具備扎實的英漢兩種語言的基本功。
3. 具備較強的英漢/漢英轉(zhuǎn)換能力。
三、考試形式與試卷結(jié)構(gòu)
1. 答題方式:閉卷 筆試
2. 答題時間:120分鐘
3. 試題類型及分值分配:
本考試包括兩個部分
(1)英譯漢段落翻譯 50分
(2)漢譯英段落翻譯 50分
總分100分
四、考試內(nèi)容
本考試采取翻譯綜合技能測試的方法,通過英漢、漢英段落翻譯,考察考生的英漢/漢英轉(zhuǎn)換能力。
英、漢雙語的語言知識
文化類相關(guān)知識
基本的翻譯理論和翻譯技巧的應(yīng)用
英漢雙語轉(zhuǎn)換能力
原文標(biāo)題:首都經(jīng)濟貿(mào)易大學(xué)2022年研究生招生考試復(fù)試筆試大綱
原文鏈接:https://yjs.cueb.edu.cn/zsks/skzl/126730.htm
以上就是小編整理
“2022考研大綱:首都經(jīng)濟貿(mào)易大學(xué)2022年外國語學(xué)院《英語筆譯、英語口譯》研究生招生考試復(fù)試筆試大綱”的全部內(nèi)容,想了解更多
考研復(fù)試大綱信息,請持續(xù)關(guān)注本網(wǎng)站!